...《书籍》译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同《书籍》的译文,均收入《现代小说译丛》第一集。...
...,格式是有些古老了,但还为现代人所爱读,《鼻子》便是和《外套》〔3〕一样,也很有名的一篇。 他的巨著《死掉的农奴》〔4〕,除中国外,较为文明的国度都有翻译本,日本还有三种,现在又正在出他的全集。这一篇便是从日译全集第四本《短篇小说集》里重译...
...—— 《傀儡家庭》,潘家洵〔4〕译。在《易卜生集》卷一内。《世界丛书》〔5〕之一。上海商务印书馆发行。 《海上夫人》〔6〕(文中改称《海的女人》),杨熙初译。《共学社丛书》〔7〕之一。发行所同上。 《呆伊凡故事》,耿济之〔8〕等译。在《...
...分明。 这一篇是从日本堀口大学〔2〕的《腓立普短篇集》里译出的,是他的后期圆熟之作。但我所取的是篇中的深刻的讽喻,至于首尾的教训,大约出于作者的加特力教〔3〕思想,在我是也并不以为的确的。 一九二八年九月二十日。 【注解】 〔1〕本篇连同《...
...中医目录学著作。又名《医籍考》。八十卷。日本、丹波元胤撰。成书于1819年。本书根据各种有关文献广泛收录中国历代医籍三千几百种,全部著作分为医经、本草等九类,书名之下记有出处,并根据所掌握的资料,注明卷数、存佚,列述序跋、有关考证提要敷陈...
...中医目录学著作。又名《医籍考》。八十卷。日本、丹波元胤撰。成书于1819年。本书根据各种有关文献广泛收录中国历代医籍三千几百种,全部著作分为医经、本草等九类,书名之下记有出处,并根据所掌握的资料,注明卷数、存佚,列述序跋、有关考证提要敷陈...
...序〔2〕 爱罗先珂〔3〕先生的童话,现在辑成一集,显现于住在中国的读者的眼前了。这原是我的希望,所以很使我感谢而且喜欢。 本集的十二篇文章中,《自叙传》和《为跌下而造的塔》是胡愈之〔4〕先生译的,《虹之国》是馥泉〔5〕先生译的,其余是我译...
...1、《朝花夕拾》鲁迅散文集 2、《呐喊》鲁迅小说集 3、《鲁迅诗集》鲁迅诗集 4、《译文序跋集》鲁迅文集 5、《古籍序跋集》鲁迅文集 6、《汉文学史纲要》鲁迅文学史 7、《中国小说史略》鲁迅小说史 8、《集外集拾遗补编》鲁迅诗文集 9、《...
...善。孟子字义疏证-(清)戴震撰-章锡琛标点-古籍出版社-1956。7晁错集注释-(汉)晁错撰-《晁错集》注释组注-上海人民出版社-1976。6校讎通义-(清)章学诚撰-刘公纯标点-古籍出版社-1956。12盐铁论-(汉)桓宽撰--...
...北京大学、厦门大学教授,三十年代在上海主编《论语》、《人间世》等杂志,提倡所谓性灵幽默文学。著有杂文集《剪拂集》等。 ...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。